第4章 华国人(第2/2 页)
故乡。)
“My father, my mother, and me。”(我父亲,我母亲,和我。)
“On the sea。”(在海上。)麻蛋,船翻了怎么说。
“Sorry, my English is not good。”(不好意思,我英语不太好。)
“We are here。”(我们在里面。)舒心拿过刚刚吃过的碗,指了指碗内,又将碗倒扣,示意船翻了。
“An uncle take me here。”(一个叔叔带我到这里。)
“He gave me some money and left。”(他给了我一些钱,然后走了。)
“Can you help me? I need a job。”(我需要一份工作,你们能帮助我吗?)
“Baby, you really need is the police。”(宝贝,你真正需要的是警察。)这个男人为啥老叫人Baby啊,感觉怪难为情的。
“I'm not leaving, I want to wait for my parents。”(我不离开,我想等我父母。)
以上的以上就是舒心在路上给自己编造的身世。
有的时候说得越多也就漏洞越多,舒心想了很多不回华国的理由,只有等父母这个最合理。
哪里又能真的去找警察,万一警察找到原主的父母怎么办,舒心也考虑了这个事情,自己不会英语是事实,没有记忆可以说是失忆,不会说话了算什么。
像电视里,小说里,失忆后的人,都说的“我是谁”、“你是谁”、“我在哪儿”,可没有听说一个人不会说话了的,开口就是“啊啊啊”,又不是舌头没了。
如果他们没有找到原主的父母,而是把自己送去大使馆,那就更糟糕了,毕竟华国查无此人。
而且,在这里,犯了一些常识性的错,不会有人在意,因为这是异地他乡,生活习惯不一样很正常,外地人,才可以更好的认识当地的一切。
“You stay here tonight, and we need to ???it。”(你今晚先住这里,我们需要……一下。)
“Thank you very much。”(非常谢谢
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!
本章未完,点击下一页继续。